Sappho 1. 1–4 L.-P.: Throne or Patterns?

Authors

  • Vlada A. Chernysheva Saint Petersburg State University, 7/9 Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation

DOI:

https://doi.org/10.21638/11701/spbu20.2017.211

Abstract

The paper is concerned with the meaning and translation of the adjective ποικιλόθρονος used by Sappho as an epithet of the Greek goddess of love in the so-called Ode to Aphrodite. Classical scholars interpret this compound epithet in different ways. The majority of scholars are inclined to understand the second part as the stem θρον- which means ‘throne’. However, as it was proposed by G. Wustmann, this part of the word could be thought to have been derived from θρόνα and thus to be translated as ‘embroidered flowers’. In this paper, I am trying to show that the once suggested reference to embroidered flowers and further to Aphrodite’s charms is more pertinent to the meaning of the ode than a throne.

Keywords:

Sappho, Ode to Aphrodite, hapax legomenon ποικιλόθρονος

Downloads

Download data is not yet available.
 

References

Aly W. Sappho, in: RE, I A, 2 1920, 2357–2384.

Burnett A. Three Archaic Poets: Archilochus, Alcaeus, Sappho. London, Duckworth, 1983.

Miakin T. G. Sapfo. Iazyk, mirovozzrenie, zhizn’ [Sappho. Language, Outlook, Life]. St. Petersburg 2004. (In Russian)

Page D. Sappho and Alcaeus, Oxford 1955.

Wilamowitz-Moellendorff U. von Sappho und Simonides: Untersuchungen über griechische Lyriker. Berlin 1913.

Wustmann G. Die Überlieferung des Plinius über die Anfänge der griechischen Malerei, RhM 23, 1868, 225–247.

Downloads

Published

2017-12-20

How to Cite

Chernysheva, V. A. (2017). Sappho 1. 1–4 L.-P.: Throne or Patterns?. Philologia Classica, 12(2), 231–233. https://doi.org/10.21638/11701/spbu20.2017.211

Issue

Section

Miscellanea