Bilingual Writings on Bilingual Writings: J. Widekindi’s Letters to M. G. De La Gardie

Авторы

  • Arsenij A. Vetushko-Kalevich St. Petersburg State University, 7–9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation; Lunds Universitet, Språk- och litteraturcentrum, Helgonabacken 12, Box 201, 22100 Lund, Sverige

DOI:

https://doi.org/10.21638/11701/spbu20.2016.208

Аннотация

Собрание писем Юхана Видекинда Магнусу Габриэлю Делагарди, хранящееся в Государственном архиве Швеции, до сих пор оставалось без должного внимания в исследованиях, относящихся к истории создания «Истории десятилетней шведско-московитской войны», главного труда Видекинда, в котором описываются события Смутного времени и Ингерманландской войны. Особенно важно в этом отношении последнее из 11 писем, датированное 15 марта 1672 года и посвящённое почти исключительно «Истории». Из него следует, что первоначально текст книги был написан по-латыни (хотя шведская версия была опубликована первой). Шведское издание 1671 года — перевод, поспешно выполненный Видекиндом и несколькими его помощниками, а латинское издание 1672 года — отредактированный и неполный текст оригинала. Из другого письма известно, что Видекинд начал работу над книгой ещё до 1661 года. Его основной целью, ясно обозначенной в письмах, было прославление Якоба Делагарди, отца его покровителя. Но М. Г. Делагарди, которому долгое время было известно о проекте историографа, стал оказывать ему помощь в публикации «Истории» только в 1666 году (или позднее), — вероятно, потому, что она стала вписываться в его внешнеполитическую программу. То обстоятельство — также известное из писем, — что в середине 1650‑х гг. (или начиная с этого времени) Видекинд имел доступ к библиотеке канцлера Акселя Оксеншерны, а также использование им черновиков Оксеншерны при написании первой книги «Истории» позволяют думать, что со многими своими источниками Видекинд познакомился именно там. Каталог книжного собрания Оксеншерны подтверждает такое предположение.

 

Ключевые слова:

Смутное время, Ингерманландская война, шведская новолатинская литература, историография XVII в., Россика, Юхан Видекинд, Магнус Габриэль Делагарди

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Almquist H. Sverge och Ryssland 1595–1611: Tvisten om Estland, förbundet mot Polen, de ryska gränslandens eröfring och den stora dynastiska planen. Uppsala, 1907.

Carlander C. M. Svenska bibliotek och exlibris. 2. Stockholm, 1904.

Edlund S. M. G. de la Gardies inrikespolitiska program 1655: ett bidrag till den ståndspolitiska och pedagogiska debatten under 1600-talet. Lund, 1954.

Hansson S. ”Afsatt på swensko”: 1600-talets tryckta översättningslitteratur. Göteborg, 1982.

Hansson S. Svenskans nytta, Sveriges ära: litteratur och kulturpolitik under 1600-talet. Göteborg, 1984.

Helander H. Neo-Latin Studies: Significance and Prospects. Symbolae Osloenses 2001, 76, 5–102.

Helander H. Neo-Latin Literature in Sweden in the Period 1620–1720. Stylistics, Vocabulary and Characteristic Ideas. Uppsala, 2004.

Kovalenko G. M., Khoroshkevich, A. L., Pliguzov, A. I. Apologiia Iukhana Videkinda, in: V. L. Ianin, A. L. Khoroshkevich (eds.), S. A. Anninskij, A. M. Aleksandrov (transl.). Widekind, J. Istorija desiatilet- nej shvedsko-moskovitskoj vojny. Moskva, 2000 [Kovalenko, G. M., Khoroshkevich, A. L., Pliguzov, A. I. An Apology of Johan Widekindi, in: Widekind, J. The History of the Swedish-Muscovite Ten-Years War. Moscow, 2000].

Oxenstierna 1888 = Rikskansleren Axel Oxenstiernas skrifter och brefvexling. Afdelning 1. Band 1. Historiska och politiska skrifter. Kungliga Vitterhets historie och antikvitets akademien, Stockholm, 1888.

Tarkiainen К. Västeuropeiska Rysslandsskildringar i svenska 1600-tals bibliotek. Studier i Rossica externa. Lychnos, 1969–1970, 97–119.

Tarkiainen К. Se vanha vainooja. Helsinki, 1986.

Wadén J. Historisk censur under det karolinska enväldet. Kring beslaget pa Johan Widekindis historia оm Gustaf II Adolf. Karolinska förbundets årsbok, 1959, 33–82.

Westrin J. Th. Widekindi. Nordisk familjebok, 1921, 32, 263–265.

Wifstrand Schiebe, M. Annius von Viterbo und die schwedische Historiographie des 16. und 17. Jahrhunderts. Uppsala, 1992.

Wollin L. Den osedda doktrinen. Något om att skriva en svensk översättningshistoria. Kungliga Humanistiska Vetenskaps-Samfundet i Uppsala. Årsbok, 2014, 27–51.

Загрузки

Опубликован

01.03.2017

Как цитировать

Vetushko-Kalevich, A. (2017). Bilingual Writings on Bilingual Writings: J. Widekindi’s Letters to M. G. De La Gardie. Philologia Classica, 11(2), 289–300. https://doi.org/10.21638/11701/spbu20.2016.208

Выпуск

Раздел

Latinitas media et nova

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)