Philogelos 63 and the Meaning of ἐώρα

Авторы

  • Vsevolod V. Zeltchenko St. Petersburg State University, 7–9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation

DOI:

https://doi.org/10.21638/11701/spbu20.2019.210

Аннотация

In an unassuming story 63 from the Philogelos collection, a one-eyed governor goes εἰς ἐώραν, praising to his companion “the grapevines on the left side (of the road)”. A set of attested meanings of ἐώρα / αἰώρα (literally, ‘a hanging’, ‘swinging’) does not suit the context. The story is extant only in a longer variant of the collection; its first editor, J. F. Boissonade (1848), supposed that ἐώρα in this context means ‘grapes suspended from trees’. The successive commentators and translators, having accepted his idea, understand it as ‘a vineyard’; meanwhile, the Greek lexicons, from LSJ to F.Montanari, have ignored both Boissonade’s interpretation and the passage itself. The article stresses that Boissonade profited from an unmentioned gloss of G.Wakefield, surviving in the London (1821) and Parisian (1831) revisions of Thesaurus Graecae Linguae of Henri Estienne, as well as from the glossed passage Suda αι 261 Adler itself (a schoolroom interpolation in the text of Babr. 19). While in Ps.-Babrius the word is used in its common meaning (‘something hanging’), in the context of Philog. 63 one expects rather a statement of the purpose of the governor’s outing: the words “when he went out into the vineyard”, lacking any explanation whatever, make an ex abrupto beginning. Dismissing the interpretation of Boissonade, the author draws attention to the fact that in writers of the 5–6th c. ἐωρίζομαι (Malal. Chron. II, 8; V, 3 Thurn; cf. Hesych. ε 7751 Latte) and ἐώρησις (Ioseph. Hypomn. 46) are attested in the meanings ‘to take a walk’ and ‘a walk’ resp.; the same meaning should be supposed for ἐώρα in Philog. 63. In all probability, the semantic shift from ‘swinging’ to ‘walking’ was prompted by the usage in the Empire of αἰ-/ἐώρα, αἰ-/ἐώρησις as equivalents to the Latin gestatio — a therapeutic practice of a mild agitation of the patient’s body (be it in a carriage, a litter, on board a ship, or in a hammock). Medical prescriptions of doctors and literary works of their clients alike mention gestatio alongside walking, which may have contributed to a broadening of respective units.

Ключевые слова:

Philogelos, ἐώρα, gestatio, Ancient Greek lexicology, Ancient Greek lexicography

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Αρβανίτη Μ. (transl.) Ιεροκλέους, Φιλαγρίου Γραμματικού Φιλόγελως. Αθήναι, Εξάντας, 1999.

Baldwin B. (transl., comm.) The Philogelos, or Laughter-Lover. Amsterdam, J. C. Gieben, 1983.

Beekes R. Etymological Dictionary of Greek. Leiden — Boston, Brill, 2010.

Behrends O. Der assessor zur Zeit der klassischen Rechtswissenschaft. SZ 1969, 86, 192–226.

Berg W. (transl.) Philogelos, The Laugh Addict: The World’s Oldest Joke Book. London, Yudu Media, 2008, http://publishing.yudu.com/Library/Au7bv/PhilogelosTheLaughAd/resources/index.htm (01.10.2019).

Boissonade I. Fr. (ed.) Babrii Fabulae iambicae CXXIII <...> nunc primum editae. Parisiis, Firmin Didot, 1844.

Boissonade I.Fr. (ed.) G.Pachymeris Declamationes XIII, quarum XII ineditae; Hieroclis et Philagrii grammaticorum Φιλόγελως longe maximam partem ineditus. Parisiis, Dumont — Leleux, 1848.

Braccini T. (ed., transl.) Come ridevano gli antichi (Philogelos). Pref. di M. Bettini. Genova, Il Melangolo, 2008.

Brink C. O. Horace on Poetry: Prolegomena to the Literary Epistles. Cambridge, CUP, 1963.

Brodersen K. (ed., transl.) Philogelos: Antike Witze. Wiesbaden, Marixverlag, 2016.

Bubb Ch. C. (transl.) The Jest of Hierocles and Philagrius. Cleveland, Rowfant Club, 1920.

Cataudella Q. La facezia in Grecia e a Roma. Firenze, Le Monnier, 1971.

Chilmead E. (ed.) Ioannis Antiocheni cognomento Malalae Historia chronica. Oxonii, E Theatro Sheldoniano, 1691.

Crompton D. (transl.) A Funny Thing Happened on the Way to the Forum: The World’s Oldest Joke Book. London, Michael O’Mara, 2010.

Dawe R. D. (ed.) Philogelos. Monachi; Lipsiae, Teubner, 2000.

Duebner F. (ed.) Scholia Graeca in Aristophanem. Parisiis, Firmin Didot, 1877.

Eberhard A. (ed.) Philogelos: Hieroclis et Philagrii Facetiae. Accedit commentatio. Berolini, H.Ebeling & C. Plahn, 1869.

Fabricius J.A. (ed., transl., comm.) Codicis pseudepigraphi Veteris Testamenti vol. 2. Accedit Iosephi veteris Christiani scriptoris Hypomnesticon, nunc primum in lucem editum. Hamburgi, Sumtu Th. Chr. Felgineri, 1723.

Finglass P. J. (ed., transl., comm.) Sophocles, Oedipus the King. Cambridge, CUP, 2018.

Fischer I. F. (ed.). Palaephati De incredibilibus. Accessere prolusiones quattuor in Palaephati fabulas cum orationibus duabus. Lipsiae, Sumtu C. Fritschii, 17896.

Gallandius A. (ed.) Bibliotheca veterum patrum antiquorumque scriptorum ecclesiasticorum, postrema Lugdunensi multo locuplerior atque accuratior. Vol. 14. Venetiis, Ex typographia J. B. Albertii, 17812.

González Suárez M. (ed., transl., comm.) Philógelos (El chistoso). Madrid, Ediciones Clásicas, 2010.

Gourévitch D. La gestatio thérapeutique a Rome, in: Médecins et médecine dans l’Antiquité. Éd. par G. Sabbah. Publications de l’Université de Saint-Étienne, 1982, 55–65 (Mémoires du Centre Jean Palerne 3).

Grant R.M., Menzies G.W. (ed., transl., comm.). Joseph’s Bible Notes (Hypomnestikon). Atlanta, Scholars Press, 1996.

Ieraci Bio A.-M. Schaukeln, in: Antike Medizin: Ein Lexikon. Hrsg. von K.-H. Leven. München, C. H. Beck, 2005, 771–772.

Jeffreys E. et al. (transl.) The Chronicle of John Malalas. Melbourne, Australian Association for Byzantian Studies, 1986.

Holwerda D. (ed.) Scholia in Aristophanem. Vol.2, 2: Scholia vetera et recentiora in Aristophanis Pacem. Groningen, Bouma, 1982.

Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, OUP, 1961.

Löwe G. (transl.) Hierokles und Philagrios, Philogelos oder der Lach-Fan. Illustr. von W.Würfel. Leipzig, Koehler & Amelang, 1981.

Luzzatto M. J., La Penna A. (ed.) Babrii Mythiambi Aesopei. Leipzig, Teubner, 1986.

Łanowski J. (transl.) Philogelos albo Śmieszek, z facecji Hieroklesa i Philagriosa. Słowem o dowcipie poprzedził J. Trzynadlowski, szatę graficzną nadał T. Łowicki. Wrocław etc., Ossolineum, 19862.

Marx F. Critica Hermeneutica. RhM, 1924, 73, 482.

Mason J. H. Greek Terms for Roman Institutions: A Lexicon and Analysis. Toronto, Hakkert, 1974.

Renehan R. Some Supplements to the Revised LSJ Supplement. Glotta, 2001, 77, 221–243.

Ritter G. Studien zur Sprache des Philogelos: Inaug.-Diss. Zürich, Dissertationsdruckerei Leemann, 1955.

Seara M., Soto Ó. (transl., notes) Philogelos (O amante da risa). Cangos do Morrazo, Rinoceronte, 2016.

Sophocles E. A. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. Cambridge (Mass.), Harvard University Press, 1914.

Stephanus H. (ed.) Thesaurus Graecae linguae. Ed. nova auctior et emendatior. Vol. 1. Londini, Volpy, 1821.

Stephanus H. (ed.) Thesaurus Graecae linguae. Tertio edd. K.B.Hase, G.et L.Dindorf etc. Vol.1. Parisiis, Firmin Didot, 1831; Vol. 3. Parisiis, Firmin Didot, 1835.

Tarwacka A. Obrócić prawo w żart: Instytucje prawne w zbiorze dowcipów “Philogelos”. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Kardynala S. Wyszyńskiego, 2016.

Thierfelder A. (ed., transl., comm.) Philogelos. Der Lachfreund. München, Heimeran, 1968.

Thurn I. (ed.) Ioannis Malalae Chronographia. Berolini; Novi Eboraci, De Gruyter, 2000.

Trapp Ε. (Hg.) Lexikon zur byzantinischen Gräzität, besonders des 9.–12. Jahrhunderts. Bd 1, 3. Wien, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1999.

Troca Pereira R. M. (transl., notes) Hiérocles e Filágrio, Philogelos (O Gracejador). Imprensa da Universidade de Coimbra, 2013.

Vaio J. The Mythiambi of Babrius: Notes on the Constitution of the Text. Hildesheim, Olms, 2001 (Spudasmata 83).

Vergara G. (ed., transl., notes) Φιλόγελως. Cuorcontento: Barzellette greche dei nostri avi. Napoli, Graus, 2011.

Weber-Nielsen C. Philogelos eller Tossehistorier fra oldtiden. København, Holkenfeldt, 1990.

West M. L. Tragica III. BICS, 1979, 26, 104–117.

Zucker A. (transl., notes) Anonyme, Va te marrer chez les Grecs (Philogelos): Recueil de blagues grecques anciennes. Paris, Éditions Mille et une nuits, 2008.

Загрузки

Опубликован

22.01.2020

Как цитировать

Zeltchenko, V. (2020). Philogelos 63 and the Meaning of ἐώρα. Philologia Classica, 14(2), 310–317. https://doi.org/10.21638/11701/spbu20.2019.210

Выпуск

Раздел

Miscellanea