«Depingerem vobis Heroida pulcherrimam…»: «Героиды» Овидия и Panegyricus Elisabetae М. В. Ломоносова

Авторы

  • Светлана Сергеевна Дубова Институт лингвистических исследований РАН, Российская Федерация, 199053, Санкт-Петербург, Тучков пер., 9 https://orcid.org/0000-0001-9789-4108

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu20.2024.206

Аннотация

В статье рассматривается вопрос заимствований в латинском тексте «Слова похвального Елисавете Петровне» М. В. Ломоносова. Так как М. В. Ломоносов получил прекрасное образование в Славяно-греко-латинской академии, где познакомился с трудами великих античных авторов, он мог осознанно или неосознанно подражать им при написании текстов на латинском языке. Что касается «Слова», источниками некоторых идей для М. В. Ломоносова уже были признаны Цицерон и Плиний Младший, в данной статье этот тезис также дополняется некоторыми лексическими параллелями. На этом фоне особенно интересны заимствования из «Героид» Овидия, представляющих собой поэтические послания влюбленных героинь мифов, а не ораторское произведение. В качестве источников латинского варианта «Слова» М. В. Ломоносова можно выделить два эпизода (Ov. Her. 6, 11; 7, 69–70), которые иллюстрируют известные и запоминающиеся мифологические образы: Ясона, сеющего зубы дракона в целях получения золотого руна, и Дидоны, совершающей самоубийство из-за разлуки с Энеем. При этом Овидий в Her. 6, 11 использует глагол adolesco, а М. В. Ломоносов переводит русский текст «Слова», используя глагол adoleo. Хотя в случае «Слова» жанровая природа «Героид» делает эту работу менее подходящей для подражания, чем речи Цицерона и «Панегирик императору Траяну» Плиния, заимствованные образы выглядят уместно в тексте М. В. Ломоносова, тем более что они являются результатом длительного интереса М. В. Ломоносова к этому произведению: М. В. Ломоносов приобрел издание Овидия еще при обучении в Марбурге, а некоторые фрагменты «Героид» переводил для «Краткого руководства к риторике», опубликованного за год до написания «Слова».

Ключевые слова:

М. В. Ломоносов, «Героиды» Овидия, панегирическая литература, литературные заимствования

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Литература

Боровский Я. М. Латинский язык Ломоносова. Ломоносов. В кн.: В. Н. Ченакал (Отв. ред.). Сборник статей и материалов. Москва — Ленинград, Издательство Академии наук СССР, 1960, IV, 206–218.

Боровский Я. М. Латинский язык Ломоносова. Opera philologica. [Издание подготовили А. К. Гаврилов, В. В. Зельченко и Т. В. Шабурина.] Санкт-Петербург, Bibliotheca classica Petropolitana; Дмитрий Буланин, 2009, 316–326.

Вендитти М. Русские переводы XVIII века второй Героиды Овидия (Козицкий, Рубан, Ржевский). Чтения Отдела русской литературы XVIII века 2013, 7, 168–181.

Дубова С. С., Смирнова А. С. «Слово похвальное Елисавете Петровне» М. В. Ломоносова: лексический аспект двуязычного текста. Индоевропейское языкознание и классическая филология 2022, 26, 288–303.

Карначёв А. Е., Лебедева И. Н., Савельева Е. А. Библиотека М. В. Ломоносова: научное описание рукописей и печатных книг. Москва, Ломоносовъ, 2010.

Каченовский М. Т. О похвальных словах Ломоносова: Из разсуждения, читаннаго в торжественном собрании Общества любителей российской словесности. Вестник Европы 1812, 63 (11), 201–225.

Коровин Г. М. Библиотека Ломоносова: материалы для характеристики литературы, использованной Ломоносовым в его трудах, и каталог его личной библиотеки. Москва — Ленинград, АН СССР, 1961.

Костин А. А. «Слово похвальное…» и «Panegyricus Elisabetae». К вопросу об ораторском стиле Ломоносова. Toronto Slavic Quarterly 2014, 47, 9–23.

Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. Москва — Ленинград, Издательство Академии наук СССР, 1950-1983.

Матвеев Е. М. Русская ораторская проза середины XVIII века: панегирик в светской и духовной литературе. Санкт-Петербург, Изд-во Санкт-Петербургского университета, ф-т филологии и искусств, 2009.

Морозов А. А. Ломоносов. Москва, Молодая гвардия, 1961.

Смирнов С. К. История Московской славяно-греко-латинской академии. Москва, тип. В. Готье, 1855.

Солопов А. И. Латинский язык в жизни и творчестве Ломоносова. Научные доклады филологического факультета МГУ. 2013, 7, 16–24.

Сухомлинов М. И. Сочинения М. В. Ломоносова с объяснительными примечаниями академика М. И. Сухомлинова. Т. 4. Санкт-Петербург, Императорская Академия наук, 1898.

De Vaan M. Etymological Dictionary of Latin and the other Italic languages. Leiden — Boston, Brill, 2008.

Diefenbach L. Glossarium latino-germanicum mediae et infimae aetatis. Francofurti ad Moenum, sumptibus Josephi Baer Bibliopolae, 1857.

Ernout A., Meillet A. Dictionnaire étymologique de la langue Latine: histoire des mots. Paris, Librairie C. Klincksieck, 1951.

Lanckorońska C., Steen Jensen G. Elementa ad fontium editiones XXIX: Res Polonicae ex archivo Regni Daniae. V pars. Roma, Institutum Historicum Polonicum Romae, 1972.

Latham R. E. Revised Medieval Latin Word-List from British and Irish sources. London, Oxford University Press, 1983.

Lewis Ch. T., Short. Ch. A New Latin Dictionary. New York, Harper & Brothers; Oxford, Clarendon Press, 1891.

Lomonosov M. V. Complete Works. Moscow — Leningrad, Izdatel’stvo Akademii nauk SSSR, 1950–1983.

Schmidt H. D. Martini Lutheri opera omnia. Vol. VII. Frankofurti ad M., sumptibus Heyderi et Zimmeri, 1873.

Smirnova A. Neo-Latin and Russian in M. V. Lomonosov’s Panegyric for Elizaveta Petrovna (1749). Acta Conventus Neo-Latini Albasitensis 2020, 17, 574–587.

Vollmer F Adoleo. In: Thesaurus Linguae Latinae 1900, 1, 793–794.

Walde A., Hofmann J. B. Lateinisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, Winter, 1938–1954.

Wood F. A. Notes on Latin Etymologies. Classical Philology 1912, 7 (3), 302–334.


References

Borovskii Ia. M. The Latin Language of Lomonosov. In: A. K. Gavrilov, V. V. Zeltchenko, T. V. Shaburina (eds). Opera philologica. St Petersburg, Bibliotheca classica Petropolitana; Dmitrii Bulanin, 2009, 316–326 (in Russian).

Borovskii Ia. M. The Latin Language of Lomonosov. In: Lomonosov. Sbornik statei i materialov. Moscow — Leningrad, Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR Publ., 1960, IV, 206–218 (in Russian).

De Vaan M. Etymological Dictionary of Latin and the other Italic languages. Leiden — Boston, Brill, 2008.

Diefenbach L. Glossarium latino-germanicum mediae et infimae aetatis. Francofurti ad Moenum, sumptibus Josephi Baer Bibliopolae, 1857.

Dubova S. S., Smirnova A. S. M. Lomonosov’s “Panegyricus Elisabetae”: lexical aspect of a bilingual text. Indoevropeiskoe iazykoznanie i klassicheskaia filologiia 2022, 26, 288–303 (in Russian).

Ernout A., Meillet A. Dictionnaire étymologique de la langue Latine: histoire des mots. Paris, Librairie C. Klincksieck, 1951.

Kachenovskii М. Т. On Lomonosov’s Words of Praise. Vestnik Evropy 1812, 63 (11), 201–225 (in Russian).

Karnachev А. Е., Lebedeva I. N., Savel’eva Е. А. M. V. Lomonosov’s Library: Scientific Description of Manuscripts and Printed Books. Moscow, Lomonosov Publ., 2010 (in Russian).

Korovin G. М. Lomonosov’s library: materials for characterizing the literature used by Lomonosov in his writings and a catalog of his personal library. Moscow — Leningrad, AN SSSR Publ., 1961 (in Russian).

Kostin A. A. “Panegyric for Elizaveta Petrovna” and “Panegyricus Elisabetae”. On the question of Lomonosov’s oratorical style. Toronto Slavic Quarterly 2014, 47, 9–23 (in Russian).

Lanckorońska C., Steen Jensen G. Elementa ad fontium editiones XXIX: Res Polonicae ex archivo Regni Daniae. V pars. Roma, Institutum Historicum Polonicum Romae, 1972.

Latham R. E. Revised Medieval Latin Word-List from British and Irish sources. London, Oxford University Press, 1983.

Lewis Ch. T., Short. Ch. A New Latin Dictionary. New York, Harper & Brothers; Oxford, Clarendon Press, 1891.

Schmidt H. D. Martini Lutheri opera omnia. Vol. VII. Frankofurti ad M., sumptibus Heyderi et Zimmeri, 1873.

Matveev Е. М. Russian oratory prose of the middle of the 18th century (eulogy in secular and spiritual literature). St. Petersburg University Press, f-t filologii i iskusstv, 2009 (in Russian).

Morozov А. А. Lomonosov. Moscow, 1961 (in Russian).

Smirnov S. К. History of the Moscow Slavic-Greek-Latin Academy. Moscow, 1855 (in Russian).

Smirnova A. Neo-Latin and Russian in M. V. Lomonosov’s Panegyric for Elizaveta Petrovna (1749). Acta Conventus Neo-Latini Albasitensis 2020, 17, 574–587.

Solopov А. I. The Latin language in life and creative work of Lomonosov. Nauchnye doklady filologicheskogo fakul’teta MGU. Moscow, 2013, 16–24 (in Russian).

Sukhomlinov М. I. Works of M. V. Lomonosov with explanatory notes by academician M. I. Sukhomlinov. Т. 4. St Petersburg, Imperatorskaia Akademiia nauk Publ., 1898 (in Russian).

Venditti M. Eighteenth-century Russian translations of Ovid’s second Herois (Kozitsky, Ruban, and Rzhevsky). Chteniia Otdela russkoi literatury XVIII veka 2013, 7, 168–181 (in Russian).

Vollmer F. Adoleo. In: Thesaurus Linguae Latinae 1900, 1, 793–794.

Walde A., Hofmann J. B. Lateinisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, Winter, 1938–1954.

Wood F. A. Notes on Latin Etymologies. Classical Philology 1912, 7 (3), 302–334.

Загрузки

Опубликован

30.12.2024

Как цитировать

Дубова, С. С. (2024). «Depingerem vobis Heroida pulcherrimam…»: «Героиды» Овидия и Panegyricus Elisabetae М. В. Ломоносова. Philologia Classica, 19(2), 273–282. https://doi.org/10.21638/spbu20.2024.206

Выпуск

Раздел

Antiquitas perennis