TY - JOUR AU - Ермолаевa, Елена Леонидовна PY - 2021/12/30 Y2 - 2024/03/29 TI - Греческая "Эпиграмма" братьев Лихудов Петру Первому JF - Philologia Classica JA - Philologia Classica VL - 16 IS - 2 SE - Antiquitas perennis DO - 10.21638/spbu20.2021.211 UR - https://philclass.spbu.ru/article/view/12859 SP - 308-321 AB - <p>В статье предлагается транскрипция, перевод и комментарий двух версий стихотворного обращения к Петру Первому, написанного на древнегреческом языке братьями Лихудами, Иоанникием и Софронием, греками из Кефаллении, выдающимися религиозными писателями и учителями. "Эпиграмма тишайшему и боговенчанному нашему царю Петру Алексеевичу, самодержцу Московскому и всея Великия, Малыя и Белыя Руси" сохранилась в рукописях учебника Лихудов "О поэтическом или метрическом искусстве" как пример элегического дистиха. Учебник "Поэтики" был составлен в виде вопросов и ответов на греческом языке для учеников уровня suprema Богоявленской школы (1685–1687), начального этапа прославленной Славяно-греко-латинской академии, в качестве пособия по греческой версификации. Русский перевод пособия, вероятно, не планировался авторами (в одном из списков присутствуют славянские нотации). "Эпиграмма", а по существу — приветственное стихотворение, дошедшая в составе московской рукописи РГБ, Ф. 173 (МДА), № 331, 1687 г., была опубликована С. Смирновым в 1855 — не без ошибок в транскрипции и, соответственно, в понимании текста. Версия же киевской рукописи Ф. 306 (Киево-Печерская Лавра) №337 п./725) к. 17 — нач. 18 в. с переводом на церковнославянский язык ранее, по нашим сведениям, не публиковалась. Предлагается сравнительный анализ обеих версий стихотворения, устанавливается датировка (terminus ad quem — 1687), выясняются обстоятельства создания текста.</p> ER -